莎士比亚最浪漫的情诗中英对照三篇

2023-07-02 19:12:22华夏高考网
闂佸搫顦悧濠囧箰閹间礁鐭楅柛鈩冪☉缁€鍡涙煕閳╁叐鎴濃枔閼哥數绠鹃柡澶嬪焾閸庢捇鏌涜箛鏂忔垹绮欐径瀣瘈闁告洦鍓涢弳鐘崇節閵忕姷鍨婚柛鎰劤婵★拷
婵犵數鍋炲ḿ娆擃敄閸℃瑧鐭堥柟缁㈠枛缁狅綁鏌熸潏鍓у埌闁告ɑ娼欓埥澶愬箻缁涜顣肩紓渚囧枛閻楀﹦绮欐繝鍥ч唶婵犻潧瀚ù鐑芥煟鎼淬垹鍠曢柟鍑ゆ嫹

篇一

Shall I compare thee to a summer's day?

能不能让我来把你比拟做夏日?

莎士比亚最浪漫的情诗中英对照三篇

婵犵數鍋炲ḿ娆擃敄閸曨厾鍗氶柡澶嬪殮閸︻厸鍋撻敐鍌涙珖缂佸鍨块弻銈夋惞椤愩垻浜扮紓浣诡殔閸婂潡骞嗛崘顔肩妞ゆ劗濮冲ù鐑芥煟鎼淬垹鍠曢柟鍑ゆ嫹
闂備礁鎼粔鐑斤綖婢跺﹦鏆ゅ〒姘e亾鐎规洘宀稿畷鍗炍熺紒姗嗗晙闂傚倷绶¢崑鍕囬幍顔瑰亾濮樸儱濡界€垫澘瀚ˇ鍙夈亜閹虹偞瀚�

Thou art more lovely and more temperate.

你可是更加温和,更加可爱:

Rough winds do shake the darling buds of May,

狂风会吹落五月里开的好花儿,

And summer's lease hath all too short a date:

夏季的生命又未免结束得太快:

Sometimes too hot the eys of heaven shines,

有时候苍天的巨眼照得太灼热,

And often is his gold complexion dimmed;

他那金彩的脸色也会被遮暗;

And every fair from fair somethme declines,

每一样美呀,总会离开美而凋落,

By chance, or nature's changing course, untrimmed:

被时机或者自然的代谢所摧残;

But thy eternal summer shall not fade,

但是你永久的夏天决不会凋枯,

Nor lose possession of that fair thou owest;

你永远不会失去你美的仪态;

Nor shall Death brag thou wanderest in his shade

死神夸不着你在他的影子里踯躅,

When in eternal lines to time thou growest.

你将在不朽的诗中与时间同在;

So long as men can breathe or eyes can see,

只要人类在呼吸,眼睛看得见,

So long lives this, and this gives life to thee.

我这诗就活着,使你的生命绵延.

篇二

Why is my verse so barren of new pride,

为什么我的诗那么缺新光彩,

So far from variation or quick change?

赶不上现代善变多姿的风尚?

Why with the time do I not glance aside

为什么我不学时人旁征博采

To new-found methods and to compounds strange?

那竞奇斗艳,穷妍极巧的新腔?

Why write I still all one, ever the same,

为什么我写的始终别无二致,

And keep invention in a noted weed,

寓情思旨趣于一些老调陈言,

That every word doth almost tell my name,

几乎每一句都说出我的名字,

Showing their birth and where they did proceed?

透露它们的身世,它们的来源?

O, know, sweet love, I always write of you,

哦,须知道,我爱呵,我只把你描,

And you and love are still my argument;

你和爱情就是我唯一的主题;

So all my best is dressing old words new,

推陈出新是我的无上的诀窍,

Spending again what is already spent:

我把开支过的,不断重新开支:

For as the sun is daily new and old,

因为,正如太阳天天新天天旧,

So is my love still telling what is told.

我的爱把说过的事絮絮不休。

篇三

Thy glass will show thee how thy beauties wear,

镜子将告诉你朱颜怎样消逝,

Thy dial how thy Pcious minutes waste;

日规怎样一秒秒耗去你的华年;

The vacant leaves thy mind's imprint will bear,

这白纸所要记录的你的心迹

And of this book this learning mayst thou taste.

将教你细细玩味下面的教言。

The wrinkles which thy glass will truly show

你的镜子所忠实反映的皱纹

Of mouthed graves will give thee memory;

将令你记起那张开口的坟墓;

Thou by thy dial's shady stealth mayst know

从日规上阴影的潜移你将认清,

Time's thievish progress to eternity.

时光走向永劫的悄悄的脚步。

Look, what thy memory can not contain

看,把记忆所不能保留的东西

Commit to these waste blanks, and thou shalt find

交给这张白纸,在那里面你将

一、表白莎士比亚最浪漫的情诗短句四篇

1篇1.你可以疑心星星是火把;你可以疑心太阳会移转;你可以疑心真理是谎话;可是我的爱永没有改变。爱像一盏油灯,灯芯烧枯以后,它的火焰也会由微暗而至于消灭。一切事情都不能永远保持良好,因为过度的善反会摧毁它的本身,正像一个人因充血而死去一样。我们所要做的事,应该一想到就做;因为人的想法是会变化的,有多少舌头、多少手、多少意外,就会有多少犹豫、多少迟延。那时候再空谈该做什么,只不过等于聊以自慰的长吁短...查看更多

二、莎士比亚抒情诗精选读后感

《莎士比亚抒情诗精选》读后感    坦白地讲,我第一次读莎士比亚的抒情诗,从夜莺到西风无一不是激荡如春起的潮水,间或夹杂着莎士比亚的一两首十四行诗,却是另一番安谧静美的气质,那样的细细的爱与欢喜,像一朵花努力开满的整个初夏,细心嗅去有安神的清馨。后来终于知道在诗歌之外还有喜剧、在喜剧之外还有悲剧,于是如同冒失地闯进了迷宫,兜兜转转徘徊在艰涩与困惑之中。    读他的十四行诗,使我看到影像的...查看更多

Those children nursed, deliver'd from thy brain,

看见你精神的产儿受到抚育,

To take a new acquaintance of thy mind.

使你重新认识你心灵的本相。

These offices, so oft as thou wilt look,

这些日课,只要你常拿来重温,

Shall profit thee and much enrich thy book.

将有利于你,并丰富你的书本。

婵犵數鍋炲ḿ娆擃敄閸曨厾鍗氶柡澶嬪殮閸︻厸鍋撻敐鍌涙珖缂佸鍨块弻銈夋惞椤愩垻浜扮紓浣诡殔閸婂潡骞嗛崘顔肩妞ゆ劗濮冲ù鐑芥煟鎼淬垹鍠曢柟鍑ゆ嫹
闂備礁鎼粔鐑斤綖婢跺﹦鏆ゅ〒姘e亾鐎规洘宀稿畷鍗炍熺紒姗嗗晙闂傚倷绶¢崑鍕囬幍顔瑰亾濮樸儱濡界€垫澘瀚ˇ鍙夈亜閹虹偞瀚�
闂備焦妞块崢褰掑磿闁秴鍨傞幖娣妽閻掕顭跨捄鍛佃绂嶉敐澶嬪€垫繛鎴濆暱椤╊剟姊洪纰卞殶缂佽鲸甯¢弫鎾绘晸閿燂拷
闂備礁鍚嬮崕鎶藉床閼艰翰浜归柛銉墮缁€鍐煠绾板崬鍔楅柡鍐e亾缂佸苯宕埞鎴犫偓锝庡亞瑜板秹姊洪崫鍕滈柍褜鍓濆▍鏇㈠磹閹惰姤鐓曟俊銈咁儐鐎氾拷